La versió catalana del “Sidereus nuncius” ja és accessible

.
Ja es pot accedir a la primera edició traduïda a la llengua catalana del cèlebre “Sidereus nuncius” de Galileo Galilei. Fa uns mesos vam informar en aquest mateix bloc de la presentació d’aquesta traducció  en un acte organitzat per la ACCC i l’OCC. L’edició catalana ha anat a càrrec del lingüista Joan Carbonell, de la Universitat Autònoma de Barcelona.

Amb motiu del quart centenari de la publicació original de Galileu Galilei en llatí el Museo Nacional de Ciencia y Tecnología (MUNCYT) ha promogut l’edició de “Sidereus nuncius” en les quatre llengües oficials de l’estat.

Llegir el pdf del sidereus nuncius versio catala

Llegir el pdf del sidereus nuncius versión en castellano

Més informació sobre l’obra
.

El llenguatge còsmic de Galileu, per fi en català

.
Crònica de Laura Chaparro sobre la presentació d’ahir de l’edició catalana de “Sidereus nuncius” de Galileu:

“Sidereus Nuncius és a la història de la ciència el que Hamlet és a la història del teatre.” Amb aquesta contundència indiscutible Ramón Núñez, director del Museu Nacional de Ciència i Tecnologia (MUNCYT), presentava aquest dimarts l’edició català de la primera obra científica de la història basada en l’observació. El llibre cimera de Galileu Galilei va revolucionar la història de l’astronomia…

Crònica completa en català

Crónica completa en castellano
.

Presentació de l’edició catalana del Sidereus Nuncius de Galileo

.
Observatori de la Comunicació Científica: presentació de l'edició catalana del Sidereus Nuncius de GalileoL’Observatori de la Comunicació Científica, en el marc del Màster en Comunicación Científica Mèdica i Ambiental (IDEC-UPF), ha organitzat la presentació de l’edició catalana del cèlebre “Sidereus nuncius” de Galileo Galilei que ha promogut el Museo Nacional de Ciencia y Tecnología (MUNCYT).

El MUNCYT, que dirigeix Ramón Núñez, amb motiu del quart centenari de la publicació original de Galileu Galilei en llatí, ha promogut l’edició de “Sidereus nuncius” en les quatre llengües oficials de l’estat. Això suposa, que per primera vegada en la història es compta amb una edició traduïda a la llengua catalana, versió que ha anat a càrrec del lingüista Joan Carbonell, de la Universitat Autònoma de Barcelona.

Leer más